地點 / Location: B.B.ART

台南市中西區民權路二段48號

No. 48, Section 2, Minquan Road, West Central District, Tainan City, 70050

11月11日 週六 / 11.11 (SAT)

與談人 / Curious professionals

Harry Hamelink

Harry Hamelink
Motel Mozaique (荷蘭/Netherlands)

Martin Elbourne

Martin Elbourne
Glastonbury / Great Escape (英國/UK)

Matthew Davis

Matthew Davis
Flying Nun (New Zealand)

Pamela Garavano-Coolbaugh

Pamela Garavano-Coolbaugh
Captured Tracks (US)

B1

聆聽經驗工作坊- 歐美貴人篇

音樂人總是懷疑自己的作品在投入市場後的反應。我們將邀請專業的好耳朵在現場和觀眾一起來聽聽音樂人的投件作品,並給予最直接的回應。我們邀請到歐美資深業界貴人來和我們一起聽音樂和說音樂。


Listening Session

Musicians are always curious about how their music can be perceived- here we invite the most curious music industry professionals to listen to the online submitted works together and provide their feedback on the spot. We invite “guiren” from Europe, States, and New Zealand to listen and talk about music with us.

講者 / Panelist

default photo

于陽 / Yu Yang
迷笛音樂節 / Midi festival (中國/China)

default photo

李孝祖 / Shao-zu Lee
草東沒有派對 / No party for Cao dong (台灣/Taiwan)

Asaf Ben David

Asaf Ben David
inDnegev 音樂節 / inDnegev Festival (以色列/Israel)

default photo

Andy Jones
FOCUS Wales (英國/UK)

B2

術業有專攻 vs. 我們樣樣通

中間人也就是所謂的仲介,在音樂產業中包含了唱片公司、經紀人、巡演經紀、甚至電台宣傳等腳色仍然活躍。歐美的體系向來分工精細,但在亞洲獨立樂團常常一手包辦,近年來也不乏獨立樂團以公司的模式多角經營。 音樂人和中間人的情仇愛恨,到底中間人存在的必要性為何? 我們將邀請具有實戰經驗的獨立音樂人和經紀公司代表來做一場有意義的辯論,希望能讓音樂人找到適合自己的模式。


One is one vs. All-in-one

A middleman can be seen as a mediator. The mediator includes labels, managers, booking agencies. General speaking, there is a clearer division of labor in Europe and the United States; but in Asia, it is a trend to be a all-in-one model - band or a company covers all the jobs. Consequently, many bands manage themselves like a company using a multidimensional business model. Owing to the love-hate relationship between musicians and mediators, we invite the representatives of indie musicians, managers, and someone who does very specific jobs or someone who does everything to have a meaningful debate on the necessity of having mediators. We hope this debate would help musicians and industry find their own way.

講者 / Speaker

Herlinde Raeman

Herlinde Raeman
Subbacultcha (比利時/Belgium)

B3

喔! 音樂可以這樣賣喔?

這是一個充滿著免費享受的世代,需要付費才能享受的年代不在。現代消費者的幸運卻也是創作人的噩夢,但是上有聽不完的免費音樂,下有新興商業模式來應對。我們邀請了荷比盧的音樂媒體和重要的獨立音樂策展公司 “Subbacultcha” 來跟我們分享他們如何運用會員制的商業模式經營音樂現場產業。而消費者為何買單? 一起來聽魔鬼細節在哪裡。


Make a music business like a pro- how to sell subscription to live music consumers?

This is an era filled with free entertainment. The era of paid forms of entertainment is at an end. What is now the modern consumer’s dream is also the producer’s nightmare. However, facing the challenge of unlimited free music, an emerging business model has arisen. We invite the media and important Indie music curatorial company—Subbacultcha from the Netherlands, Belgium and Luxembourg, to share their experiences on how to implement the membership business model in the live music industry, and to understand the question of why consumers are willing to pay for their music? Let’s see what their secrets are.

11月12日 週日 / 11.12 (SUN)

講者 / Speakers

default photo

顏廷憲 / Sam Yen
覺醒藝術 / 威卡音樂節 / Wake Up (台灣/Taiwan)

default photo

郭盈君
INDIEVOX (台灣/Taiwan)

B4

台灣現場音樂市場情報站 (中文)

邀請台灣重要展演場所龍頭或音樂節主辦人來分享各地觀眾的口味和在他們眼中台灣現場市場的變化


Taiwan live music market intelligence station (Chinese)

Chinese only.

與談人 / Panelists

PASSAWAN SRILAN

PASSAWAN SRILAN
Cat Radio / Cat expo (泰國/Thailand)

default photo

Piyasu Poom Komaradat
Seen Scene Space / Parinam Music (中國/China)

Yuthana Boonorm (TED)

Yuthana Boonorm (TED)
Big Mountain (泰國/Thailand)

B5

聲入泰國音樂市場

泰國最出名的觀光業,向來與歐美的有強烈的文化接軌。近年來在曼谷新興樂團和音樂季如雨後春筍,想了解這個有著六千八百萬人口的音樂市場,一起來我們的沙發馬鈴薯專區聽聽來自泰國業界最IN的新興情報。


Diving into the Music Industry of Thailand

The most well-known industry in Thailand might be tourism or horror movie but it has a very active music scene as well. In recent years, emerging bands and music festivals are springing up in Bangkok. In trying to understand this music market of 68 million people, come to our exclusive Couch Potato area to hear the first hand industry inside from Thailand industry top notch!

講者 / Speakers

default photo

于陽 / Yu Yang
迷笛音樂節 / Midi festival (中國/China)

樊燁 / Samantha Fan

樊燁 / Samantha Fan
開功/ Split Works 公關經理 / Split work (中國/China)

B6

喫茶時間-亞洲巡演教戰手冊1.0:中國篇(有問必答)

中國是一個台灣樂團最熟悉卻又最陌生,最想前進卻又舉足不前的一個大市場。我們邀請了中國第一個搖滾音樂節-迷笛音樂節和迷笛音樂學校的國際關係總監于陽,以及具有豐富行銷宣傳的開功的樊烨用他們的實戰經驗來幫助你分析解析前進中國現場市場的do's and don'ts.


Tea time- Asian Tour Manual 1.0- China

China is a vast market which Taiwanese bands are familiar yet also distant from; a market they want to enter but not without trepidation. We invite Yu Yang, the international-relations director of Midi School of Music and the first Rock Music Festival in China—Midi Festival, together with Samantha Fan from Split works to share their experience in helping you evaluate the do’s and don’ts of entering China’s live music market. *Main language is CHINESE, but you may ask questions in English.

好奇的耳朵 / Curious ears

PASSAWAN SRILAN

PASSAWAN SRILAN
Cat Radio / Cat expo (泰國/Thailand)

麥偉豪 / Mak Wai Hoo

麥偉豪 / Mak Wai Hoo
Soundscape (馬來西亞/Malaysia)

Indra Ameng

Indra Ameng
The Secret Agents (印尼/Indonesia)

default photo

火球祭 / Sam Yang
火球祭 / Fire Ball festival (台灣/Taiwan)

B7

聆聽經驗工作坊- 亞洲貴人篇

音樂人總是懷疑自己的作品在投入市場後的反應。我們將邀請專業的好耳朵在現場和觀眾一起來聽聽音樂人的投件作品,並給予最直接的回應。我們邀請到亞洲區資深業界貴人來和我們一起聽音樂和說音樂。


Listening session- Asian Guiren

Musicians are always curious about how their music can be perceived- here we invite the most curious music industry professionals to listen to the online submitted works together and provide their feedback on the spot. . These “guiren” from Asia are going to listen to the music and discuss about it together with us.